Des soldats israéliens tuent au moins 27 personnes à un point de distribution alimentaire, tandis que la visite d'un ministre à al-Aqsa suscite la colère. (Note: The translation maintains the original meaning while adapting to French syntax and conventions. The phrase "sparks anger" is rendered as "suscite la colère," which is a natural equivalent in French. The structure remains clear and journalistic, as in the original.)
Here’s a rewritten version of the text in fluent, natural English while preserving the original meaning: At least 27 people…